শনিবার, ২৪ আগস্ট, ২০২৪

Sreemad Bhagavad Geeta Chapter 18 Verse 37

 श्रीमद्‌भगवत् गीता अध्याय-18, श्लोक-37 ৷৷ শ্রীমদ্ভগবদগীতা অধ্যায় ১৮ শ্লোক ৩৭ ৷৷

यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् ।

yattadagre visarmiva parinkame matopamam

যত্তদগ্রে বিষমিব | পরিণামেহ মৃতোপমম্।

तत्सुखं सात्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ।।

cacsukhath sacrvikam proktamatmabuddhiprasadajam

তৎ সুখং সাত্ত্বিকং প্রোক্তমাত্মবুদ্ধিপ্রসাদজম্ ।।


Sreemad Bhagavad Geeta Chapter 18 Verse 37
Sreemad Bhagavad Geeta Chapter 18 Verse 37


श्रीमद्‌भगवत् गीता अध्याय-18, श्लोक-37 ৷৷ শ্রীমদ্ভগবদগীতা অধ্যায় ১৮ শ্লোক ৩৭ ৷৷

यत् - जो (ऐसा सुख है); || যৎ - যে, ||  that,

तत् - वह:  ||  তৎ - সেই,  ||  that, 

अग्रे - आरम्भकाल में;  || অগ্রে - আরম্ভকালে, শুরুতে;  || In the beginning, in the beginning;

विषम्-इव - विष के समान प्रतीत होता है  ||  বিষম্-ইব - যা প্রথমে বিষবৎ; বিষ তুল্য; বিষের সমান মনে হয়, ||  which is first poisonous; equal to poison; Looks like poison.

परिणामे - अन्त में;  ||  পরিণামে - পরে; শেষ পর্যন্ত; পরিমাম স্বরূপ;  || later; In the end; Quantitative form;

তৎ, আত্মবুদ্ধিপ্রসাদজম্ (এরূপ পরমাত্মবিষয়ক বুদ্ধির প্রসন্নতায়);

अमृत - अमृत  ||  অমৃত - অমৃত;  ||  nectar;

उपमम् - सदृश, अमृत के तुल्य है ||  উপমম - সদৃশ, তুল্য;  || similar, comparable;

অমৃতোপমম্ - অমৃততুল্য; অমৃতের তুল্য;  ||  like nectar; Like nectar;

तत् - वह ||  তৎ - সেই; সেটাই;  || that; That's it;

सुखम् - सुखः  || সুখম্ - সুখ(এরকম সুখ আছে),  || happiness (there is such happiness),

सात्त्विकम् - सतोगुणी, सात्विक कहा गया है ||  সাত্ত্বিকম্ - সাত্ত্বিক সুখ। সত্ত্বগুনী অর্থাৎ সাত্ত্বিক বলা হয়েছে;  ||  sattvic happiness Sattaguni means sattvik is called; 

प्रोक्तम् - कहलाता है || প্রোক্তম - বলা হয়, তাকে বলা হয়;  || It is said, he is called;

आत्मबुद्धि - परमात्म विषयक वृद्धि से;  ||  আত্মবুদ্ধি- পরমাত্ম বিষয়ক বুদ্ধি দ্বারা,  || By the Supreme Intelligence,

प्रसादजम् - उत्पन्न होने वाला ||  প্রসাদজম্- উৎপন্ন হতে চলেছে  ||  is about to arise

ब्रह्मज्ञान की ध्यान साधना के पथ पर निरंतर अभ्यासरत साधक जानते हैं कि जो परमात्म पथ पर चलकर मिलने वाला सुख आरंभ में विष तुल्य प्रतीत होता या वही दिव्य पथ अन्त काल में ध्यान- साधना के अभ्यास से अमृत तुल्य प्रतीत/अनुभासित होता है ।


Those who are constantly practicing the path of meditation of Brahma Gyan know that the happiness obtained by following the divine path seems like poison in the beginning, but the same divine path seems/feels like nectar in the end with the practice of meditation. By the practice of knowledge, one gradually attains happiness and the end of sorrow. The happiness (for worldly attachment) arising from the gratification of the Brahman knowledge of the mind, which at first appears to be bitter but later appears to be nectar-like, is called sattvic happiness.


যে জ্ঞানের অভ্যাসে মানুষ ক্রমে ক্রমে সুখ লাভ করে এবং দুঃখের অন্ত হয় এরূপ পরমাত্ম-বিষয়ক ব্রহ্মজ্ঞান বুদ্ধির প্রসন্নতা থেকে উদ্ভূত যে সুখ (সাংসারিক আসক্তির জন্য), যা প্রথমে বিষবৎ মনে হলেও পরে অমৃততুল্য প্রতীত হয় তাকে বলা হয় সাত্ত্বিক সুখ বলে ।

ব্রহ্মজ্ঞানের ধ্যান সাধনার পথে নিরন্তর অভ্যাসরত সাধক জানেন যে পরমাত্মার পথে চলতে চলতে পাওয়া সুখ শুরু শুরুতে বিষতুল্য মনে হয় । সেই দিব্য পথ শেষ পর্যন্ত ধ্যান-সাধনার অভ্যাসের দ্বারা অমৃততুল্য প্রতীত হয়।


Read More 


Shreemad Bhagvad Geeta chapter-18 verse-73

কোন মন্তব্য নেই:

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন